Curso de Introducción al Francés

1. Pronunciación: las consonantes

Letras

Pronunciación

Ejemplo

b

como en castellano

bal bal

c

 

delante de vocal fuerte
(a, o, u) o consonante
delante de vocal débil (i, e)

café kafe
raclée rakle
ciel ssiél

ç

 

ça ssa

d

como en castellano

dame dame

f

como en castellano

figue fig

g



 

delante de a, o y u y
delante de consonantes
(excepto n)
delante de e, i suena como
la j francesa

gâteau gato


girafe j'iraf

h

muda

homme om

j


 

este sonido no existe en
castellano; es un poco como
la x del bable asturiano y del
gallego, pero más atenuado

joli j'oli

 

k

como en castellano

kilo kilo

l

como en castellano

la la

m

como en castellano
nasal delante de b y p

image imaj'
impossible i-npossibl

n

como en castellano
nasal delante de consonante

ananas ananass
bon bo-n

p

como en castellano

papa papa

q

 

coq kok

r


 

más suave que en
castellano; un poco como
la j castellana pronunciada
de una forma exagerada

rire rir

 

s


 

s castellana entre vocal y
consonante
en general no se pronuncia
al final de palabra

castor kasstor

cafés kafe

t

como en castellano
seguida de i + otra vocal

tarte tart
action akssio-n

v

f muy suave

valise v'alis

w

f muy suave

wagon v'ago-n

x





 

al final de palabra, cuando
la palabra siguiente empieza
con una vocal (enlace)
generalmente muda al final
de palabra, cuando no está
seguida por otra palabra
que empieza con una vocal

six amis ssisaimi




 

z

s muy suave
muda al final de palabra

zéro sero
riz ri

ch

este sonido ya no tiene equivalente en castellano;
equivale al sonido de la x en Ximena

cheval schaev'al

gn

como la ñ castellana

ligne liñ

ph

como la f castellana

philosophie filosofi

rh

como r, ya que la h es muda

rhume rüm

th

como la t castellana

théorie teori

sc

delante de a, o, u
delante de e o i

escalier eskalie
scie ssi

ss

siempre como la s castellana

saucisse ssossiss

2. Pronunciación: las vocales

Letras

Pronunciación

Ejemplo

a,i,o

igual que en castellano

ami ami, poli poli

â,î,ô




 

teóricamente, â, î, ô
deberían de pronunciarse de
manera más alargada
(aa, ii, oo), pero la mayoría
de los franceses ya no
respeta esa regla

pâte paat o pat


rôle rool o rol

e






 

sonido sordo entre la o
y la e
muda al final de palabra
no se pronuncia en los
plurales
no se pronuncia en
terminaciones verbales
acabadas en -ent

jeton j'aeto-n

barbe barb
barbes barb

rient ri

é, er, ez

e castellana

amitié amitie
nier nie, niez nie

è, ê

e muy abierta - sonido
intermedio entre la e y la a

règle rëgl
même mëm

u

la u francesa se pronuncia
frunciendo los labios en
ademán de silbar y dejando
oír un sonido entre el de la
u española y el de la i

furie füri


 

y

como i
un poco más alargada entre dos vocales

payer peiie

ai, ei, eai

e abierta

mais , geai j'ë,

 

 

peine pën

ail, aille,

como en "paisano"

travailtrav'ay,

 

paille pay, aïoli ayoli

ay, aye como en "rey" paye pëy
ay como en "paisano" papaye papay
eil, eille, como en "rey" pareil / pareille parëy,
eye

 

Popeye popëy
au, eau

 

auto oto

 

 

eau

eu, eû, sonido sordo entre peu poe, jeûne j'oen,
oeu

la o y la e

voeu v'oe
euil,

 

écureuil eküroey
euille

 

feuille foey
ill, ille como en "Sevilla" Séville ssev'ill
oe, oë, con la a màs accentuada moelle mual, poêle pual,
oi, oy que la u roi rua, loyer luaie
ou, oû,

 

mou uni, ragoûtragu
aou

 

août ut

an, am,

entre o y a nasal

enfant a-nfa-n

en, em

 

embrasse a-nbrass

ain, aim,

e abierta nasal

main më-n faim fë-n

ein, in,
ym, im

 

vin v'ë-n, thym të-n
timbre të-nbr

oin

o + e abierta nasal

groin groë-n

on, om

o cerrada nasal

montagne mo-ntañ
nombril no-nbril

un

sonido æ nasal

mesclun mëssklæ-n

um

sonido æ nasal

humble æ-nbl

om

al final de palabra

maximum makssimom

«    Atrás

A TodoHistoria

 

 Siguiente   »